Право России. Законодательство в интернет. Библиотека права
 
LawRU.info
Курсы валют
08.11.2014
59.3
49.3
47.9
7.8
75.8
Рейтинги


Рейтинг@Mail.ru

Вы находитесь на старой (архивной) версии сайта "Правовая Россия". Для перехода на новый сайт нажмите здесь.

СОГЛАШЕНИЕ от 01.12.90 СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ СССР и ШВЕЙЦАРСКИМ ФЕДЕРАЛЬНЫМ СОВЕТОМ о ПООЩРЕНИИ и ВЗАИМНОЙ ЗАЩИТЕ КАПИТАЛОВЛОЖЕНИЙ

Текст документа по состоянию на 1 марта 2008 года (архив)



                СОЮЗ СОВЕТСКИХ СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ РЕСПУБЛИК
                               и ШВЕЙЦАРИЯ

                                СОГЛАШЕНИЕ

          МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ СОЮЗА СОВЕТСКИХ СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ
               РЕСПУБЛИК и ШВЕЙЦАРСКИМ ФЕДЕРАЛЬНЫМ СОВЕТОМ
              о ПООЩРЕНИИ и ВЗАИМНОЙ ЗАЩИТЕ КАПИТАЛОВЛОЖЕНИЙ

      Правительство Союза   Советских  Социалистических  Республик  и
   Швейцарский Федеральный Совет,
      желая углублять экономическое сотрудничество для взаимной выго-
   ды обоих государств,
      стремясь создавать и поддерживать благоприятные условия для ка-
   питаловложений инвесторов одной Договаривающейся Стороны на терри-
   тории другой Договаривающейся Стороны,
      признавая необходимость поощрять и защищать такие  капиталовло-
   жения с целью содействовать экономическому процветанию обоих госу-
   дарств,
      договорились о нижеследующем:

                                СТАТЬЯ 1

                              ОПРЕДЕЛЕНИЯ

      Для целей  настоящего  Соглашения и с учетом положений статьи 2
   настоящего Соглашения:
      1) Термин "инвестор" означает в отношении каждой из Договарива-
   ющихся Сторон:
      а) физические лица,  которые в соответствии с законодательством
   этой Договаривающейся Стороны признаются ее гражданами;
      б) юридические лица, включая компании, корпорации, предприятия,
   деловые ассоциации и другие организации,  которые должным  образом
   созданы в  соответствии  с законодательством этой Договаривающейся
   Стороны и имеют свое местонахождение,  а также осуществляют реаль-
   ную хозяйственную  деятельность на территории этой же Договариваю-
   щейся Стороны.
      2) Термин  "капиталовложения"  включает  все виды имущественных
   ценностей, и в частности:
      а) движимое и недвижимое имущество, а также любые вещные права;
      б) акции,  доли или другие формы участия и компаниях, предприя-
   тиях и других организациях;
      в) права требования по денежным средствам или услугам,  имеющим
   экономическую ценность;
      г) авторские права,  права промышленной  собственности  (такие,
   как патенты на изобретения, полезные модели, промышленные образцы,
   товарные знаки или  знаки  обслуживания,  фирменные  наименования,
   указания происхождения),  ноу-хау  и  любые выгоды и преимущества,
   связанные с предпринимательской деятельностью;
      д) права  на осуществление экономической деятельности,  включая
   права на разведку,  добычу или эксплуатацию природных ресурсов,  а
   также все  другие права,  предоставляемые по закону,  договору или
   решению компетентного органа в  соответствии  с  законодательством
   страны, на территории которой капиталовложения производятся.
      3) Термин "доходы" означает суммы,  получаемые в результате ка-
   питаловложения, и в частности,  но не исключительно: прибыль, про-
   центы, доходы от прироста стоимости имущества, дивиденды, лицензи-
   онные платежи, а также платежи за управленческую и техническую по-
   мощь и техническое обслуживание.
      4) Термин  "территория" означает территорию Союза Советских Со-
   циалистических Республик или Швейцарии  соответственно,  а  также
   там, где это применимо, морские районы, прилегающие к внешним пре-
   делам территориального моря государства, над которыми оно осущест-
   вляет в  соответствии  с  международным право суверенные права или
   юрисдикцию.

                                СТАТЬЯ 2

                      СФЕРА ПРИМЕНЕНИЯ СОГЛАШЕНИЯ

      Настоящее Соглашение  будет  применяться  к  капиталовложениям,
   включая косвенные,  осуществленным инвесторами одной  Договариваю-
   щейся  Стороны на территории другой Договаривающейся Стороны,  при
   условии,  что капиталовложение было произведено после  31  декабря
   1964 года в соответствии с законодательством последней Договарива-
   ющейся Стороны и что инвестор был правомочен  осуществить  капита-
   ловложение  в  соответствии с законодательством своей Договариваю-
   щейся Стороны.  При этом под "косвенными капиталовложениями" пони-
   маются капиталовложения, осуществленные юридическим лицом, которое
   создано в соответствии с законодательство любого государства  и  в
   котором инвестор одной из Договаривающихся Сторон имеет преоблада-
   ющее участие.

                                СТАТЬЯ 3

                  ДОПУЩЕНИЕ и ЗАЩИТА КАПИТАЛОВЛОЖЕНИЙ

      1) Каждая  из  Договаривающихся Сторон будет создавать и сохра-
   нять на своей территории благоприятные условия осуществления капи-
   таловложений инвесторами  другой  Договаривающейся  Стороны  и до-
   пускать такие капиталовложения в соответствии со  своим  законода-
   тельством.
      2) Каждая из Договаривающихся Сторон будет  защищать  на  своей
   территории капиталовложения,  осуществленные  в  соответствии с ее
   законодательством инвесторами  другой  Договаривающейся   Стороны.
   Каждая из  Договаривающихся  Сторон будет стремиться содействовать
   осуществлению, функционированию, управлению, содержанию, использо-
   ванию, владению, расширению и распоряжению такими капиталовложени-
   ями.

                                СТАТЬЯ 4

                         режим КАПИТАЛОВЛОЖЕНИЙ

      1) Каждая из Договаривающихся Сторон будет обеспечивать на сво-
   ей территории  разумный и справедливый режим капиталовложениям ин-
   весторов другой Договаривающейся Стороны.
      2) Ни одна из Договаривающихся Сторон не будет применять в  от-
   ношении капиталовложений, осуществленных на ее территории инвесто-
   рами другой Договаривающейся Стороны,  режим менее  благоприятный,
   чем тот, который применяется в отношении капиталовложений инвесто-
   ров любого третьего государства. Совместные предприятия, в которых
   участвуют инвесторы обеих Договаривающихся Сторон,  не будут поль-
   зоваться условиями менее благоприятными,  чем те, которыми пользу-
   ются  совместные предприятия с участием инвесторов любого третьего
   государства.
      3) Обязательство предоставить режим наибольшего благоприятство-
   вания согласно пункту 2 настоящей статьи не будет затрагивать пре-
   имущества,  предоставляемые  одной  из  Договаривающихся Сторон на
   основе соглашения об устранении двойного налогообложения, соглаше-
   ния  о создании зоны свободной торговли,  таможенного или экономи-
   ческого союза либо  организации  экономической  взаимопомощи.  Это
   касается также международных соглашений,  вступивших в силу до мо-
   мента подписания настоящего Соглашения и предусматривающих преиму-
   щества,  аналогичные  действующим в отношении организации экономи-
   ческой взаимопомощи.
      4) Без ущерба для своего законодательства по вопросам иностран-
   ных капиталовложений,  действующего в период, когда капиталовложе-
   ния были сделаны,  и условий осуществления капиталовложений, выте-
   кающих из него,  каждая из Договаривающихся Сторон будет воздержи-
   ваться  от принятия дискриминационных мер в отношении капиталовло-
   жений инвесторов другой Договаривающейся Стороны, а также совмест-
   ных  предприятий с участием инвесторов обеих Договаривающихся Сто-
   рон. Такие меры включают, в частности, неправомерные ограничения и
   препятствия,  касающиеся доступа к средствам производства либо по-
   купке, перевозке, маркетингу и продаже товаров и услуг.

                                СТАТЬЯ 5

             ПЕРЕВОД ПЛАТЕЖЕЙ в СВЯЗИ с КАПИТАЛОВЛОЖЕНИЯМИ

      1) Каждая из Договаривающихся Сторон, на территории которой бы-
   ли произведены капиталовложения  инвесторами  другой  Договариваю-
   щейся Стороны, обеспечивает этим  инвесторам беспрепятственный пе-
   ревод платежей, связанных с этими капиталовложениями, в частности:
      а) доходов;
      б) сумм в погашение займов;
      в) дополнительных  вкладов,  необходимых  для  поддержания  или
   расширения капиталовложений;
      г) сумм от частичной или полной ликвидации либо продажи капита-
   ловложений, включая прирост капитала.
      2) Если  между  инвестором  и  соответствующей Договаривающейся
   Стороной не согласовано иное, переводы должны производиться по ва-
   лютному курсу,  действующему  на  дату перевода,  в соответствии с
   применяемыми правилами  валютного  регулирования  Договаривающейся
   Стороны, на территории которой было осуществлено капиталовложение.

                                СТАТЬЯ 6

                        ОТЧУЖДЕНИЕ и КОМПЕНСАЦИЯ

      1) Ни одна из Договаривающихся Сторон не будет  принимать  меры
   по экспроприации, национализации или иные меры, имеющие ту же при-
   роду или те же последствия,  в отношении капиталовложений, принад-
   лежащих инвесторам другой Договаривающейся Стороны, за исключением
   случаев, когда такие меры принимаются в государственных интересах,
   на недискриминационной основе и в соответствии с установленным за-
   конодательством порядком и при  условии,  что  они  сопровождаться
   выплатой  эффективной  и соответствующей компенсации.  Компенсация
   будет осуществляться в  конвертируемой  валюте,  свободно  перево-
   диться и выплачиваться без задержки.
      2) Инвесторы одной из Договаривающихся Сторон, капиталовложени-
   ям которых нанесен ущерб в результате войны или любого другого во-
   оруженного конфликта,  внутренних беспорядков, чрезвычайного поло-
   жения  или  любой иной подобной ситуации,  возникшей на территории
   другой Договаривающейся Стороны,  будут пользоваться режимом, пре-
   дусмотренным статьей 4 настоящего Соглашения,  в отношении восста-
   новления имущества,  возмещения, компенсации и других видов урегу-
   лирования.
      3) в  случае  косвенных капиталовложений,  как они определены в
   статье 2 настоящего Соглашения,  каждая из Договаривающихся Сторон
   может в  соответствии  с настоящим Соглашением выплатить инвестору
   другой Договаривающейся Стороны компенсацию лишь в той части,  ко-
   торая соответствует  финансовому  участию этого инвестора в юриди-
   ческом лице, упомянутом в статье 2 настоящего Соглашения.

                                СТАТЬЯ 7

                               СУБРОГАЦИЯ

      Если одна из Договаривающихся Сторон предоставит финансовую га-
   рантию от некоммерческих рисков в отношении капиталовложения, осу-
   ществленного  ее  инвестором на территории другой Договаривающейся
   Стороны,  и в соответствии с этой гарантией произведет платеж,  то
   другая  Договаривающаяся  Сторона на основании суброгации признает
   передачу прав инвестора первой Договаривающейся Стороне.

                                СТАТЬЯ 8

                  СПОРЫ МЕЖДУ ИНВЕСТОРОМ и ПРИНИМАЮЩЕЙ
                       ДОГОВАРИВАЮЩЕЙСЯ СТОРОНОЙ

      1) в целях разрешения споров между Договаривающейся Стороной  и
   инвестором другой  Договаривающейся Стороны в связи с капиталовло-
   жениями и без ущерба для статьи 9 настоящего Соглашения будут про-
   водиться консультации между сторонами в споре.
      2) Если такие консультации не приведут к разрешению спора в те-
   чение шести  месяцев  с  момента  письменного уведомления о начале
   консультаций, стороны в споре могут поступить следующим образом:
      а) спор относительно последствий неисполнения или ненадлежащего
   исполнения обязательств по беспрепятственному переводу,  как опре-
   делено в статье 5 настоящего Соглашения,  и спор относительно  по-
   рядка и размера компенсации в связи с отчуждением,  как определено
   в статье 6 настоящего Соглашения,  будут по  инициативе  любой  из
   сторон в споре передаваться в третейский суд;
      б) спор по иным основаниям, не указанным в подпункте "а" пункта
   2 настоящей статьи,  может быть передан в третейский  суд  лишь  с
   обоюдного согласия сторон в споре.
      3) Третейский  суд  будет  создаваться  для каждого конкретного
   случая. Если стороны в споре не договорятся об ином, каждая из них
   назначит  по  одному члену третейского суда,  и эти два члена суда
   изберут председателя суда,  который должен быть гражданином треть-
   его  государства.  Члены суда должны быть назначены в течение двух
   месяцев с момента получения просьбы о третейском  разбирательстве,
   а председатель суда - в течение последующих двух месяцев.
      4) Если указанные в пункте 3 настоящей статьи  сроки  не  будут
   соблюдены,  то при отсутствии иной договоренности каждая из сторон
   в споре может предложить Председателю Международного  Суда  произ-
   вести  необходимые назначения.  Если Председатель не сможет выпол-
   нить указанную функцию или если он является гражданином  одной  из
   Договаривающихся Сторон,  будут применяться mutatis mutandis поло-
   жения пункта 5 статьи 9 настоящего Соглашения.
      5) Если стороны в споре не договорятся об ином,  третейский суд
   установит свои правила процедуры. Его решения являются окончатель-
   ными  и  обязательными для сторон в споре.  Каждая из Договариваю-
   щихся Сторон обеспечивает  признание  и  выполнение  решения  тре-
   тейского суда в соответствии с Нью-Йоркской Конвенцией о признании
   и приведении в исполнение иностранных арбитражных  решений  от  10
   июня 1958 года.
      6) Каждая  из  сторон в споре будет нести расходы,  связанные с
   деятельностью назначенного  ею  члена  третейского  суда  и  своим
   представительством в  арбитражном процессе;  расходы,  связанные с
   деятельностью председателя суда,  и прочие расходы стороны в споре
   несут в равных долях.  Суд может,  однако, в своем решении опреде-
   лить иную пропорцию распределения расходов между сторонами в  спо-
   ре, и такое решение будет обязательным для обеих сторон.
      7) Договаривающаяся Сторона,  являющаяся стороной в  споре,  не
   будет в  ходе  третейского  разбирательства или исполнения решения
   третейского суда ссылаться на то, что инвестор другой Договариваю-
   щейся Стороны  получил на основании договора страхования компенса-
   цию, покрывающую полностью или частично понесенный им ущерб.

                                СТАТЬЯ 9

                СПОРЫ МЕЖДУ ДОГОВАРИВАЮЩИМИСЯ СТОРОНАМИ

      1) Споры между Договаривающимися Сторонами относительно  толко-
   вания или  применения положений настоящего Соглашения будут разре-
   шаться по дипломатическим каналам.
      2) Если  Договаривающиеся  Стороны не смогут достичь согласия в
   течение двенадцати месяцев с момента возникновения спора между ни-
   ми, спор будет передан по просьбе любой из Договаривающихся Сторон
   в третейский суд, состоящий из трех человек. Каждая из Договарива-
   ющихся Сторон назначит по одному члену суда,  а эти два члена суда
   изберут председателя суда,  который должен быть гражданином треть-
   его государства.
      3) Если одна из Договаривающихся Сторон не назначит своего чле-
   на суда и не ответит на предложение другой Договаривающейся Сторо-
   ны сделать такое назначение в  течение  двух  месяцев,  член  тре-
   тейского суда будет назначен по просьбе последней Договаривающейся
   Стороны Председателем Международного Суда.
      4) Если  два члена третейского суда не смогут избрать председа-
   теля суда в течение двух месяцев с момента их назначения,  предсе-
   датель суда  будет  назначен  по просьбе любой из Договаривающихся
   Сторон Председателем Международного Суда.
      5) Если  в  случаях,  предусмотренных в пунктах 3 и 4 настоящей
   статьи, Председатель Международного Суда не сможет выполнить  ука-
   занную функцию или если он является гражданином одной их Договари-
   вающихся Сторон,  назначение будет произведено  Вице-Председателем
   Международного Суда. Если Вице-Председатель также не сможет выпол-
   нить указанную функцию или если он является гражданином  одной  из
   Договаривающихся Сторон,  назначение будет произведено самым стар-
   шим по рангу членом Международного Суда, который не является граж-
   данином ни одной из Договаривающихся Сторон.
      6) Если Договаривающиеся Стороны не договорятся об  ином,  тре-
   тейский суд установит свои правила процедуры.
      7) Решения третейского суда являются  окончательными  и  обяза-
   тельными для каждой из Договаривающихся Сторон.

                               СТАТЬЯ 10

                          ДРУГИЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА

      1) Каждая  из  Договаривающихся  Сторон  будет соблюдать обяза-
   тельства, которые они принимает в отношении  капиталовложений  ин-
   весторов другой Договаривающейся Стороны.
      2) Никакие положения настоящего Соглашения не  будут  ограничи-
   вать права и льготы,  предоставляемые в отношении капиталовложений
   на основе национального законодательства Договаривающейся Стороны,
   на территории которой осуществлены такие капиталовложения,  или на
   основе какого-либо международного соглашения, участниками которого
   являются обе Договаривающиеся Стороны.

                               СТАТЬЯ 11

                        ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

      1) Настоящее Соглашение вступит в силу в день,  когда обе Дого-
   варивающиеся Стороны известят друг друга в письменной форме о  вы-
   полнении ими конституционных процедур,  необходимых для заключения
   и вступления в силу международных соглашений,  и будет действовать
   в течение пятнадцати лет.  Если письменное уведомление о прекраще-
   нии действия настоящего Соглашения не будет  передано  по  крайней
   мере за  шесть месяцев до истечения этого срока,  Соглашение будет
   считаться продленным еще на срок пять лет и так в дальнейшем.
      2) в случае прекращения действия настоящего Соглашения  положе-
   ния  статей  1-10 будут оставаться в силе в течение дополнительных
   пятнадцати лет в отношении капиталовложений, осуществленных до да-
   ты прекращения действия настоящего Соглашения.

      Совершено в Москве 1 декабря 1990 года в двух подлинных экземп-
   лярах, каждый на русском и немецком языках, причем оба текста име-
   ют одинаковую силу.

            За Правительство               За Швейцарский
            Союза Советских                Федеральный Совет
        Социалистических Республик
             Э. Шеварднадзе                   Р. Фельбер

      в соответствии  со статьей 11 Соглашения оно вступило в силу 26
   августа 1991 года.



Полезная информация
Инфо
---




Разное